- Түпнұсқа нұсқасы, итальянша:
Таңертең тұра салысымен
Әдемі сәлем әдемі сәлем әдемі сәлем, сәлем, сәлем
Таңертең тұра салысымен
Мен егістік алқабына баруым керек
Әй, партизан, мені алып кетші
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Әй, партизан, мені алып кетші
Сен өлесің
Бастық таяқпен тұрып
Әдемі сәлем әдемі сәлем әдемі сәлем сәлем сәлем
Бастық таяқпен тұрып
Ал біз жұмысқа иілеміз
Сол жерге тауларға жерлеңдер
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Сол жерге тауларға жерлеңдер
Әдемі гүлдің көлеңкесінде
Барлық адамдар өтеді
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Және өтетін адамдар
Олар маған: «Қандай әдемі гүл!»
- Бұл партизанның гүлі
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Бұл партизанның гүлі
Азаттық үшін өлгендер '
Түпнұсқа нұсқасы, ағылшын тіліндегі аудармасы:
Таңертең ғана оянғанда
Әдемі, сәлем сұлу
Сәлем сұлу сәлем, сәлем, сәлем
Таңертең ғана оянғанда
Мен егістік алқабына баруым керек
О, партизан, мені ертіп жүрші
Сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем, сәлем, сәлем
О, партизан, мені ертіп жүрші
Өйткені мен өлуге дайынмын
Бастық таяқпен тұр
Әдемі, сәлем сұлу
Сәлем сәлем сәлем сәлем сұлу
Бастық таяқпен тұр
Ал біз жұмыс істеуге бейімделдік
Мені тауға жерлеңдер
Әй, қымбаттым, сұлу, әдемі, қош бол, әдемі, қош бол, қош бол
Мені тауға жерлеңдер
Әдемі гүлдің көлеңкесінде
Ал жанынан өтетін адамдар
Сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем, сәлем, сәлем
Ал жанынан өтетін адамдар
Маған 'О, қандай әдемі гүл!'
- Бұл партизанның гүлі
Әй, қымбаттым, сұлу, әдемі, қош бол, әдемі, қош бол, қош бол
Бұл партизанның гүлі
Кім бостандық үшін өлді
1940 жылдардың нұсқасы, итальянша:
Бір күні таңертең мен тұрдым
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Бір күні таңертең мен тұрдым
Ал мен басқыншыны таптым
Әй, партизан, мені алып кетші
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Әй, партизан, мені алып кетші
Сен өлесің
Ал егер мен партизан болып өлсем
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Ал егер мен партизан болып өлсем
Сіз мені жерлеуіңіз керек
Сол жерге тауларға жерлеңдер
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Сол жерге тауларға жерлеңдер
Әдемі гүлдің көлеңкесінде
Барлық адамдар өтеді
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Және өтетін адамдар
Олар маған: «Қандай әдемі гүл!»
- Бұл партизанның гүлі
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем сәлем сәлем
Бұл партизанның гүлі
Азаттық үшін өлгендер '
1940 жылдардағы нұсқа, ағылшын тіліндегі аудармасы:
Бір күні таңертең мен тұрдым
Сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем, сәлем, сәлем
Бір күні таңертең мен тұрдым
Ал мен басқыншыны таптым
О, партизан, мені ертіп жүрші
Сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем, сәлем, сәлем
О, партизан, мені ертіп жүрші
Өйткені мен өлуге дайынмын
Ал егер мен партизан болып өлсем
Әй, қымбаттым, сұлу, әдемі, қош бол, әдемі, қош бол, қош бол
Ал егер мен партизан болып өлсем
Сіз мені жерлеуіңіз керек
Мені тауға жерлеңдер
Әй, қымбаттым, сұлу, әдемі, қош бол, әдемі, қош бол, қош бол
Мені тауға жерлеңдер
Әдемі гүлдің көлеңкесінде
Ал жанынан өтетін адамдар
Сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем сұлу, сәлем, сәлем, сәлем
Ал жанынан өтетін адамдар
Маған 'О, қандай әдемі гүл!'
- Бұл партизанның гүлі
Әй, қымбаттым, сұлу, әдемі, қош бол, әдемі, қош бол, қош бол
Бұл партизанның гүлі
Кім бостандық үшін өлді
Том Уайтс, Марк Рибот нұсқасы:
Бір күні таңертең ерте ояндым
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем
Бір күні таңертең ерте ояндым
Менің есігімнен фашистті табыңыз
О, партиджано, мені өзіңмен бірге алып кетші
Қош бол сұлу
О, партиджано, мені өзіңмен бірге алып кетші
Мен енді қорықпаймын
Егер мен өлсем, партигьяно
Қош бол сұлу
Мені сол тауға жерле
Гүлдің көлеңкесінің астында
Барлық адамдарды, өтіп бара жатқан адамдарды көрсетіңіз
Қош бол сұлу
Барлық адамдарды, өтіп бара жатқан адамдарды көрсетіңіз
Айтыңызшы, «қандай әдемі гүл»
Бұл партизанның гүлі
Әдемі сәлем, әдемі сәлем, әдемі сәлем
Бұл партизанның гүлі
Кім бостандық үшін өлді
Бұл партизанның гүлі
Кім бостандық үшін өлді
Әннің мәтіндері қоғамдық доменде
Ойнаңыз Белла Циао ештеңе таба алмады. Серіктестік сілтемелері болуы мүмкін